

D2350

། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཱ་ཡུ་ཏ་ཏྭཾ་དོ་ཧ་གཱི་ཏི་ཀ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོ་ཧའི་གླུ་ཞེས་བྱ་བ། གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བརྟན་གཡོ་རླུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་བཞུགས། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཟབ་མོ་ལ། ། ཀྱེ་ཧོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །དགའ་མོ་བདག་གི་དཔང་དུ་གསོལ། །སྲིད་པ་འདི་ནི་རབ་གཡོས་ན། །སླར་ཡང་ཇི་ལྟར་ཕྲད་པར་འགྱུར། །སྐྱེ་བོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །མཛེས་མ་བདག་གི་དཔང་དུ་གསོལ། །ཁྱེད་ནི་བཞུགས་ན་བདག་གིས་ནི། །ཇི་ལྟར་བདག་གིས་གཞན་ལ་བཙལ། ། གྲུ་ནི་འབྱིང་བར་འགྱུར་བ་ལ། །ཡོངས་སུ་དྲང་བར་འདོད་པ་ལ། །ཀྱེ་ཧོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །དགའ་མོ་བདག་གི་དཔང་དུ་གསོལ། །སྲིད་པ་འདི་ནི་རབ་གཡོས་ན། །སླར་ཡང་ཇི་ལྟར་ཕྲད་པར་འགྱུར། །ཁྱེད་ཀྱི་སླད་དུ་བདག་གིས་ནི། །རིགས་ལྔའི་གྲོང་ནི་བསང་བྱས་ཀྱང་། །ཁྱོད ཀྱི་ཞལ་ནི་བདག་གིས་ནི།།སྐད་ཅིག་གཅིག་ཀྱང་མ་མཐོང་ངོ་། །ཀྱེ་ཧོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །དགའ་མོ་བདག་གི་དཔང་དུ་གསོལ། །སྲིད་པ་འདི་ནི་རབ་གཡོས་ན། །སླར་ཡང་ཇི་ལྟར་ཕྲད་པར་འགྱུར། །ཀྱེ་ཧོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །མཛེས་མ་བདག་གི་དཔང་དུ་གསོལ། །ཁྱེད་ ཀྱི་སླད་དུ་བདག་གིས་ནི།།ཕྱག་རྒྱ་དགོས་ཏེ་ཅུང་ཙམ་ཡང་། །རིགས་ངན་བྲམ་ཟེའི་བསམ་པ་མེད། །ཀྱེ་ཧོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །དགའ་མོ་བདག་གི་དཔང་དུ་གསོལ། །སྲིད་པ་འདི་ནི་རབ་གཡོས་ན། །སླར་ཡང་ཇི་ལྟར་ཕྲད་པར་འགྱུར། །རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་གཟིངས་བཅས་པ། ། ཐོད་པ་ཅན་ན་ཀ་ཧྞ་ལས། །མ་ཧིས་གདམས་ངག་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྲིད་པའི་བཅིང་བ་ཡོངས་སུ་བཅད། །ཀྱེ་ཧོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །མཛེས་མ་བདག་གི་དཔང་དུ་གསོལ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོ་ཧའི་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ནག་པོ་ནས་བརྒྱུད་པ་སློབ་དཔོན་མ་ཧི་བས་མཛད ་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Vāyutattvadohagītikā nāma
藏文题目：རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོ་ཧའི་གླུ
汉译题目：风性道歌
顶礼无二大乐！
坚固动摇风坛城，
心金刚座中安住。
于甚深之空性中，
呜呼与俱生欢喜，
祈请为我作证明。
若此世间大动摇，
何时能再得相逢？
与俱生者众生等，
祈请美人作证明。
若您安住我身中，
我何须向他处寻？
当船将要沉没时，
欲求救度之际中，
呜呼与俱生欢喜，
祈请为我作证明。
若此世间大动摇，
何时能再得相逢？
为了寻求于您故，
虽净五部之城邑，
然我未曾刹那间，
得见您的圣容颜。
呜呼与俱生欢喜，
祈请为我作证明。
若此世间大动摇，
何时能再得相逢？
呜呼与俱生欢喜，
祈请美人作证明。
为了寻求于您故，
印契所需虽极少，
无有低劣婆罗门，
之所思维妄分别。
呜呼与俱生欢喜，
祈请为我作证明。
若此世间大动摇，
何时能再得相逢？
大海之中备法船，
从具顶髻迦纳处，
将得马希之教授。
永断轮回诸系缚，
呜呼与俱生欢喜，
祈请美人作证明。
《风性道歌》由传承自黑阿阇黎的马希巴阿阇黎所造，圆满。

